Il existe un Garou russe
- Publié le 22-06-2018 à 19h30
- Mis à jour le 12-08-2019 à 12h49
par michaël frankenLa conférence de presse de Roberto Martinez et Axel Witsel était organisée à quinze heures au stade du Spartak Moscou, situé plus dans le centre-ville que notre hôtel. Prévoyants, nous sommes quand même partis deux heures et demie plus tôt pour avoir le temps de manger un repas convenable au centre de presse. Malheureusement, nous ne savions pas qu’il fallait prévoir deux heures pour parcourir les… vingt kilomètres qui nous séparaient de l’enceinte moscovite.
Au moins, tout ce temps perdu nous a permis de rattraper un petit peu de retard dans la paperasserie, de faire le point sur les sujets que nous allons vous proposer dans les prochains jours… et même découvrir la culture locale.
Le chauffeur du taxi avait laissé sa radio tourner suffisamment fort pour que nous entendions tout le répertoire moscovite. Il est impossible de vous conseiller le moindre titre car même les outils de reconnaissance de chanson (l’application Shazam pour les initiés) nous ont répondu en alphabet cyrillique. Et puis, il y a eu un son qui nous a interpellés. Quelques secondes de réflexion et la pièce est tombée : saviez-vous que la chanson Belle de la comédie musicale Notre-Dame de Paris avait été traduite en russe ? Tout a été respecté à la lettre, avec une mélodie plus ou moins identique et surtout un Garou à la voix toujours aussi rocailleuse. Apparemment, cette comédie musicale a également fait un carton chez les Russes qui aiment le répertoire français quelque peu vieillot. N’oubliez pas qu’ils sont fans de Mireille Mathieu, Alain Delon et Gérard Depardieu. Dans cinquante ans, ils auront peut-être tous des posters de Kev Adams...